Terensko prevođenje

Terenski prevod podrazumeva dolazak prevodioca ili sudskog tumača na lokaciju gde je potrebna usluga prevođenja. To može biti gradilište, fabrika, sudovi, firme, itd. To je usmeno prevođenje različitih tipova događaja – arbitraže, sudski postupaci, sastanci, konferencije, seminari, obuke, i sl. Razlika između ovog prevoda i klasičnog usmenog jeste što se usmeno prevođenje može organizovati onlajn preko različitih softvera za video pozive i sastanke, u skladu sa potrebama klijenta i uz korišćenje odgovarajuće opreme. Terenski prevod u svakom slučaju podrazumeva dolazak prevodioca na lokaciju naručioca posla. Takvo prevođenje može biti konsekutivno ili simultano, a prevodilac se može angažovati na satnicu ili dnevnicu.

Prilikom angažovanja prevodioca za terenski rad, bez obzira na vrstu događaja, potrebno je obezbediti adekvatnu opremu za prevodioca. Na primer, ukoliko je u pitanju prevod obuke ili sastanaka na gradilištu, prevodilac, kao i zaposleni te firme, mora imati odgovarajuću zaštitnu opremu (prsluk, cipele, šlem, itd.). Pored toga, bitno je tačno definisati vreme trajanja događaja, tj. angažovanja prevodioca zato što terensko prevođenje često podrazumeva dodatnu organizaciju oko transporta. Kada formiramo cene za terenski prevod, bez obzira na to da li je na satnicu ili dnevnicu, naša ponuda UVEK podrazumeva sve uračunate troškove (transport, topli obrok, i po potrebi smeštaj). Ponuda koju dobijete je konačna, bez skrivenih troškova. 

Naši prevodioci i sudski tumači su dostupni za terensko prevođenje širom Srbije, a po potrebi i dalje. 

Previous
Previous

Prevod titlova

Next
Next

Sudski tumači