Sudski tumači
Ko je sudski tumač?
Sudski tumač ili sudski prevodilac je prevodilac koje je imenovalo Ministarstvo pravde za prevođenje dokumentacije sa srpskog jezika na strani, i obrnuto, garantujući svojim pečatom i potpisom (overom) da je prevod veran originalu. Sudskim tumačem u Republici Srbiji se postaje posebnim konkursom koje raspisuje Ministarstvo pravde. Sudski tumač se najčešće angažuje za prevod lične dokumentacije, kao što su sertifikati, diplome, izvodi, svedočanstva, ili pravne dokumentacije poput ugovora, tendera, različitih vrsta izveštaja, itd.
Kada se radi prevod sa jednog stranog jezika na drugi za koji je potrebna overa, takav prevod se radi iz dva koraka. Potrebno je prevesti dokument sa stranog jezika na srpski, overiti ga, i tek nakon overe prevesti na drugi strani jezik i ponovo ga overiti. Možda ćete naići na praksu prevođenja dokumentacije, za koju je potrebna overa, sa jednog stranog jezika na drugi, ali kako biste bili sigurni da je kompletna procedura sprovedena u skladu sa zakonima Republike Srbije, predlažemo vam da ovakve prevode radite upravo onako kako smo naveli – u dva koraka.
Naše sudske tumače možete angažovati i za usmeni prevod – simultano ili konsekutivno. Sudski prevodioci se uglavnom angažuju za parnice, arbitraže, suđenja ili druge sudske postupke. Ponekad nije potrebno angažovati sudskog prevodioca, ali se može desiti da na dan događaja od nadležnog suda saznate da je ipak potrebno prisustvo sudskog prevodioca. Kako biste izbegli neprijatnost, predlažemo da se blagovremeno raspitate. Ukoliko niste sigurni, najbolje je ipak angažovati sudskog prevodioca.
