Oprema za simultano prevođenje

Da li znate šta je neophodno za uspešno i kvalitetno simultano prevođenje?

Na prvom mestu – prevodilac. To prepustite nama.
Simultano prevođenje je specifično zato što podrazumeva da prevodilac prevodi istovremeno dok govornik drži govor, a često podrazumeva veće skupove poput seminara, konferencija, sastanaka. U takvim trenucima je potrebna potpuna tišina kako bi se i prevodilac i publika skoncentrisali. Zato se koristi posebna oprema koja omogućava da simultano prevođenje bude uspešno.

Oprema koja se koristi je sledeća: zvučno izolovana kabina za prevodioca, slušalice za učesnike i mikrofon, i po potrebi dodatna oprema. O važnosti ove opreme, i prevodilačke kabine na prvom mestu, govori činjenica da su propisana čak dva ISO standarda – ISO 2603 i ISO 4043 – sa jasno definisanim zahtevima, parametrima i preporukama za prevodilačku kabinu, odnosno tehničku opremu. Konkretno, tu su definisane dimenzije kabine, veličina prozora, njegov položaj, zvučna izolacija.

Naše usluge ne obuhvataju tehničku opremu za simultano prevođenje – iznajmljivanje i montiranje opreme prepuštamo organizatoru događaja. Ipak, imamo saradnike koji ne samo da imaju adekvatnu profesionalnu opremu, već i tehničko osoblje koje pomaže u montaži. Rado ćemo podeliti kontakt informacije sa vama i pomoći vam ukoliko niste sigurni kako da iznajmite opremu.

Previous
Previous

Priprema za prevod

Next
Next

Prevodilac vs. veštačka inteligencija